Dagger in hand |
|
A man of prodigious fortune, coming to add his opinion to some light discussion that was going on casually at his table, began precisely thus: "It can only be a liar or an ignoramus who will say otherwise than," and so on. Pursue that philosophical point, dagger in hand. --Michel de Montaigne, Of the art of discussion. Stab back: cmnewman99-at-yahoo.com Home
Archives
Oriana: la sibilla eremita The Sage of Baltimore: Browbeating the booboisie. Reason: As in voice of. Lileks: Il miglior fabbro Volokh: Dean of Kozinski clerks Olympia: I read her only for her literary qualities. Really. Say it isn't so!: Do you think it's the lumpy oatmeal? Our girl Jane: Keep em flying, Miss U.S.A. My man Baruch: Amor dei intellectualis. Hubba hubba. Scrofula: With a name like Scrofula, it has to be good. The Idler: No frills. IJ: Fighting the good fight. ACLU: Good when they remember what the L stands for. Yourish: Meryl smash. Heidi's letters: I think she does reprisals, too. Her pinkness: Each time she falls she shall rise again! And woe to the wicked! In Context: Lynn provides it. Andrea: One spleen to rule them all. Still Waiting: Don't believe the hype. The Droll Weevil: Posts, pedantry, and pie(?) Perugia: Second home. Craven Road n.7: His name is Dog. Dylan Dog. Tom Bell: Internet law, online where it should be. Just the place for a snark: I've told you but once, but it's true. Greed is Good: And doesn't look too shabby in a T-shirt, either. Translator's Buddy: Didn't have "gliridi" though. CGFA: Favorite source of desktop material. Fallacies: Check yourself. Cosmo for men.: Implementing our equal right to feelings of inadequacy. Caplan: Visit the Museum. There's just one hitch: But it's a good one. Samizdata: Libertarian lexicographers. Unqualified Offerings: But quality assured. She is Wendy: Hear her roar. The Divine Blogroll: Entrate, che troverete speranza. Like the corners of my mind: Read it and weep. Aziz: Providing perspective. IJTIHAD: The future of Islam. I hope. Himishi: Where I acquired that raw fish addiction. My generous sponsors Alan Moore: Quis custodiet? Spoonerism: A blushing crow to tyranny. The Onion: Scary thing is, they're not far off. ScrappleFace: More important news. Day by day: Trudeau Schmudeau. Fumento: Brockovich Crockovich My alma mater: Not basketball. Croquet. The Capitol Steps: providing their fodder is the government's only indispensible function Randy Andy: Get used to it. Vasco Rossi: When they're in Italy, the Stones open for him. The Shadow: Useful counterpoint. Italiani liberi: Dr. D. Vider's Italian minions. Friendly Neighborhood Sinners: Swim the warm waters. Yuppies of Zion: The blog with two backs. Hobbit's repast: I'm partial to onesies, myself. The Friesian School: going Diderot one better Head spinning?: They can help. Looking sinister: Brian is watching. Murray's ghost: Stalking the state. Hell, no.: So anti it's not always clear what they're pro. Bureaucrash: takin' it to the streets Joe Cartoon: Indulge your inner 12 year old boy. There's a light: Rand sans droid. The Fake Detective: Rescuing damsels in dis-dress. Stromata: Amazing how much good stuff some people leave just lying around. The VRWC: Conspiring at a law school near you. The VLWC: Practicing the sincerest form of flattery. Corriere della Sera: Haven't sued me yet. Who am I?: Che ti frega? |
Wednesday, October 16, 2002
HERE'S Rod Dreher's review of Fallaci for NRO. His overall take is pretty much in line with mine. Though I think it should be pointed out to any readers of his review who haven't read the book that Fallaci's remark about the sexual undesirability of Muslim men appears in a footnote, as a direct riposte to someone who asserted publicly that her animus against Islam was only the result of her frustration at having failed to get what she needed from one of his brethren. I posted a different example of this sort of thing earlier. And her footnote ends thus: "I also reply that his vulgarity fully demonstrates the contempt that Moslem men vomit on us women. A contempt that once again I reciprocate with all my heart and brain." (Unfortunately, it appears that Oriana has not had much opportunity to interact with Muslim men like Aziz Poonawalla, who exhibit utmost respect for women, and with whose criticism of the oversexualization of American culture she seems to largely agree.) So again, the generalization is to be deplored, but the offensive statement has to be read in context. It may be, as Aziz has argued, that this contempt for women really has nothing to do with Islam but rather with tribalism. But the fact remains that this tribalism is being sold to (and/or imposed on) lots of people in the guise of Islam, and fair or not, ultimately it's Muslims like Aziz who are going to have to reclaim their religion's good name from within (and by example, as he so eloquently does). Fallaci's fighting a different battle, one that has to be won before the rest of us can even get into judging such nuances: she's fighting for our right to judge in the first place, to revere our own values and defend them from attack, whatever the actual historical or theological provenance of the values motivating the assault. She's waging an all out war on cultural relativism, which tells us that any judgments we make in this arena about right and wrong, good and evil, or even just good and better, are mere indefensible parochial prejudices. Unless of course, we are judging ourselves to be wrong and evil. That's why even though the passage made me squirm when I first read it, I ultimately decided it's legitimate for Fallaci to ask, in effect, with regard to Arab/Muslim culture, "You want me to treat your culture as an equal of mine? Okay, tell me: what has it done for me lately?" There was a piece in Salon a while back called A is for Arabs, which aimed to show what an ignoramus Fallaci is by alphabetically listing Arab contributions to civilization. Of which, to be sure, there are many. But the piece ultimately supports Fallaci's point, because virtually none of the listed contributions postdates the Middle Ages. So that when Fallaci says she finds nothing but Averroes and Omar Khayyam, she's not fundamentally off track. Granted, she states her point in such a tone, and in such absolute terms, that she's asked for much of the flack thrown her way. (Another of those parallels I mentioned earlier.) I JUST (LITERALLY) RECEIVED MY COPY FROM AMAZON: She has a one page intro to the American reader, explaining that she chose to translate it herself despite the oddities of her English, because "I want to have total responsibility for every word and comma I publish under my name in this language that I love as much as my own." Given the intensely personal nature of this cri de coeur, and the extent to which its power rests on the stature and life experience of the person issuing it, that may have been the right decision. I'll go further: the book's character, which both gives it its strength and makes excusable its flaws, flows precisely from the fact that it is a cri de coeur and was written under the circumstances in which it was. To spend too much effort polishing the language would be incongruous with the choice not to polish the rough edges of the message, and once you start doing that you wind up with a different book. The question in my mind is: How long a shelf life does a cri de coeur have? I wonder why they didn't get it into bookstores for the anniversary of 9/11, when it would have made more sense to be listening to this voice of immediacy from the past. (I have no idea, but half suspect she didn't want it to come out then because she's already been accused of mercenary motivations in Italy and wanted to avoid any possibility of looking like she was trying to cash in on the anniversary. Such a decision would be in character.) It will be interesting to see what effect this has on me when I read it in her own English now, after all this time. And I'd be interested in hearing the same from others.
Comments:
Post a Comment
|